英語

スポンサーリンク
雑学

カラスを意味する英単語 ravenとcrowの違い – イメージで覚えよう

今回は、日本にも生息している「カラス」を意味する英単語、raven(レイブン)とcrow(クロウ)に関するお話です。日本語では、どちらの英単語もカナカナ語としてある程度定着していることもあり、ゲームや映画・アニメなどで耳にすることも多く、馴染みのある言葉でしょう。どちらも同じ「カラス」を意味していますが、双方には少し違ったイメージがあるようなので、順番に確認していってみましょう。
雑学

ソーラーシステムは英語だと太陽系 – 意味が異なるカタカナ語

カタカナ語の中には、発音だけでなく意味すらも変わってしまっているものがあったり、外来語本来の意味とは異なる形で勝手に作られた造語などがあります。そういった単語は、会話をしている中で、お互いが違うものを想像してしまうため、コミュニケーションにおいて重大な障害となることがあります。今回は本来の言語とは異なる意味で使われている単語としてソーラーシステム(Solar system)という言葉を紹介します。
雑学

Shelf life, Expiration date – 賞味期限や消費期限を表す英語表現

日常の中で目にしたり意識することが多い言葉の中にも、いざ英語で表現しようとすると正確な単語が出てこなかったり、説明に苦労するようなことがあるものです。今回は、そんな日常の中で使われるけど意外と英語表現に苦労することが多い賞味期限や消費期限といった単語について確認していきます。
雑学

明太子って英語で何て説明する? – EggとRoeの違い

日本を訪れた外国人に、日本の食事に含まれている食材を見て「これは何ですか?」と聞かれることもあるでしょう。今回は、「明太子」を説明するときに使える単語を紹介しながら、日本語と英語で異なる「卵」の呼び方についてまとめてみます。海外から友人が遊びに来た時や、外国人観光客への説明などで役立ててみてください。
雑学

外国人が知っていて驚いた「もののあはれ」 – 失われた日本の美的理念

今回は、現代の日本人からは忘れ去られ、失われてしまった「もののあはれ」について再確認しながら、日本人より日本の事を知る外国人をみて、自分も日本の事をもっと知らなければと感じたことなどについてまとめてみます。
雑学

「説明する」の英単語 – describe と explain の違い

「説明する」という日本語の単語には、英語ではexplain,describeという単語があり、どちらも日常会話で頻繁に耳にする単語です。日本人からすると、「説明する」というのは、どちらも同じく相手に対して理解してもらうための説明をするといったニュアンスですが、これら2つの英単語には使われ方やニュアンスなどには違いがあります。
雑学

複数の言語を混ぜて対話する手法が話題 – インターネットが生み出すピジン言語

今回はそんな異なる言語間での障害、言葉の壁(Language Barrier)を解決する手法として一部界隈で話題になっている混合言語についてのお話です。専門的にはピジン言語やクレオール言語として定義される「言語の混合」が、今まさに現代のインターネット上の人々の手によって作り出されていっていることは非常に興味深い現象だと思うのです。
雑学

leave it to meの意味は「任せて!」- 単語直訳と異なるニュアンス

今回は、Leaveという中学校で習う単語を使った表現について少し掘り下げてみます。Leave it to me(任せて!)という表現では、日本語と英語において言葉のニュアンスが異なる印象で、個人的には非常に興味深いと感じます。
雑学

英語だと表現が複雑な日本語の義理の家族(義兄,義妹など)

今回は家族に関する日常的な言葉である「義理」の関係性において、日本語と英語の違いを紹介しています。日本語では自身の結婚や、父母の再婚などで家族となった兄や妹などは、すべて「義理の○○」として扱えるため非常に単純ですが、英語は少し複雑な呼び方になります。
雑学

「枯れる」を意味する英単語witherとblight – ニュアンスの違い

今回は、学校では習わない単語ですが、ゲームや映画などでは目にすることも多い英単語のwitherとblightについて、紹介しています。どちらも辞書で調べると「枯れる」という日本語訳が載っている単語ですが、二つの単語のイメージやニュアンスは異なっています。それぞれの単語がどのようなイメージなのか、使われ方などを画像と共に確認していってみましょう。
スポンサーリンク