日本語や英語などの言語において、同じような意味を持っている別の単語のニュアンスの違いや使い分けなどについてまとめています。誤った使い方をしても会話の中では意味は通じる事が多いですが、正確な情報を伝達するために、できるだけ本来の意味やニュアンスを学びたいものです。

「culprit」と「criminal」の違いとは? ― 英語の「犯人」使い分けガイド
海外ニュースやドラマで聞く「culprit」と「criminal」という英単語は、どちらも犯人を意味しますが、ニュアンスは異なります。本記事では、それぞれの単語の、法律的・日常的な使い分けをわかりやすく紹介します。

「行く」の敬語と英訳の難しさ — 伺う・参る・赴くの使い分けと意味
日本語には「敬語表現」があるため、同じ意味でも状況によって様々な言葉が使い分けられます。今回は「行く」の敬語表現と共に「赴く」という言葉について確認した上で、英語に訳すことが難しい「伺う」と「参る」という日本語についてまとめています。

consumeとexpendの違い – 「消費する」を意味する英単語
英単語の中には、違う単語なのに同じような意味をもったものが複数あることがあります。「consume」と「expend」は、「消費する」という意味を持った単語ですが、どのような違いがあるのかを紹介します。

rush(ラッシュ)の意味 – 日本のカタカナ語で誤解しやすい英単語
日本では車の渋滞などの事を「ラッシュ」と呼びますが、これは英単語のrushが基になっている外来語です。「ラッシュ」は「混雑」や「殺到」という意味で使われるますが、英単語としてのrushは少し意味が違っています。今回は、rushとラッシュの違いについて紹介しています。

「お金を差し上げる」文化 – 法令に則った悪しき慣習
近年では、政治家が手土産として金銭や価値のあるものを贈るという行為が、ニュースなどで報道されるようになりました。今回は、一般的な日本人にとっては考えにくい、政治家の「お金を差し上げる」という慣習についてまとめながら、法令と倫理、そして私たち有権者に必要な事を改めて考えてみます。

evade, avoid, dodgeの違い -「避ける」を意味する英単語
今回は、日常会話でもよく使う「避ける」という意味を持つ複数の英単語(evade, avoid, dodge)について、それぞれの単語のニュアンスの違いと共に、辞書的な意味の違い、例文などを紹介しています。

「修理する」の英語は1つじゃない – fix/repair/mendの違い
fix/repair/mendは、どれも「修理する」という意味の英単語ですが、ネイティブは状況によって使い分けています。本記事では、それぞれの単語が持つ微妙なニュアンスや使いどころを、具体例とともに分かりやすく紹介します。

「頼る」を意味する英語表現 – rely onとcount onの違い
「rely on : 頼る」という英語表現と同じ日本語訳を持つ「depend on」「count on」について、それぞれのニュアンスなどを紹介します。また、「rely on」と「count on」については、実際に使われる状況を引用しながら詳しく比較しています。

raven(レイブン)とcrow(クロウ)の違い – カラスを意味する英単語
日本語では、レイブンもクロウも同じようにカタカナで使われ、どちらも「カラス」を意味することが知られています。しかし、英単語としてのravenとcrowにはイメージの違いがあります。今回は、それぞれの単語の違いと合わせて、名前に各単語が含まれたキャラクターなども紹介しています。

賞味期限や消費期限を表す英語表現 – Shelf lifeとExpiration dateの違い
日常の中で目にしたり意識することが多い言葉の中にも、いざ英語で表現しようとすると正確な単語が出てこなかったり、説明に苦労するようなことがあるものです。今回は、そんな日常の中で使われるけど意外と英語表現に苦労することが多い賞味期限や消費期限といった英単語について確認していきます。