英語

スポンサーリンク
雑学

意味が違うけどカタカナでは同じブライト(bright/blight)の違い

カタカナ語のブライトは、英単語のBrightとBlightのパターンがあり、それぞれ意味が違うため、使われている状況などで元の意味を判断しなければなりません。特にBlightの方はあまり良くない意味の単語のため、使う場合は気を付ける必要があるでしょう
雑学

ややこしい日本語の「濃い・薄い」の英訳まとめ

英語の勉強を英会話の中で行うことが難しい私のような人は、日常会話の中で使うような身近な単語の方が習得が難しかったり、出会う機会が逆に少なかったりするような気がしています。日常生活の中で感じることがある「味が濃い」という言葉を英語で表現しよう...
雑学

英語で初恋はFirst Crush – LoveやCrashとの違い

音で覚えた英単語や英語の表現は、時々思い込みで誤った覚え方をしてしまい、正しい表現を知った際に恥ずかしい思いをすることがあります。今回は、アニメやドラマなどで頻出する初恋(First Crush)をずっとCrashだと思っていた経験を思い出しながら、この表現についてまとめてみます。
雑学

Zを日本ではゼットと読む理由 – 由来と歴史

今日お話しするのは、アルファベットのZ(ゼット)についてです。このアルファベットは、普通の英語話者はゼットとは発音することがないため、英語のコンテンツばかりを視聴していると、日本語のゼットという響きに違和感を感じるようになりました。そもそも何故日本ではゼットと読むようになったのか、その由来についても見ていきましょう。
雑学

英語表現 – I’m here for youという優しい言葉の意味と使われるシーン

今回はそんな英語の表現の中で、個人的に思い入れがあって印象深かったフレーズ「I'm here for you」を紹介してみたいと思います。大切な人に対して優しく語り掛ける時に使う言葉でもあり、覚えておくと使える場面があるかもしれないので、是非参考にしてみてください。
雑学

ゲームで使われる「ワース」の意味 – worthとworseの違いと使い方の注意

近年日本のe-Sportsなどのゲーム界隈で使われることが多くなった「ワース」という言葉があります。カタカナでワースとなる英単語にはworthとworseが存在し、英語での発音が違うだけでなく、意味も大きく異なります。この言葉を使う場合には十分注意が必要なので、是非確認してみてください。
IT企業へ

ITエンジニアに英語が必要になる理由 – 仕事で使う英語の紹介と就活アドバイス

ITエンジニアは仕事をする上で英語に触れる機会も多いため、就職採用の試験などでは人材の英語力に重点を置いている企業も少なくありませんが、実際にIT業界に入って働いていない人にとっては、英語が必要な理由は分かりにくいものです。今回は、ITエンジニアを目指して勉強したり就職活動をしている人に向けて、IT現場での英語が必要になる状況や理由について紹介していますので、是非参考にしてみてください。
雑学

味の素(うま味調味料)は英語で何と表現する? – ナトリウムの語源は英語ではない

今回は「味の素(うま味調味料)」の事を英語では何と表現するのかという言語の話と共に、うま味調味料(グルタミン酸ナトリウム)の「ナトリウムが英語ではSodium」という単語であることの由来についても紹介しています。カタカナの言葉は英語由来と考えがちですが、意外と英語以外の外来語も多いです。
戯言

日本語の奥深さ – 「翻訳で失われるニュアンス」で理解する言語の違い

英語の音声や字幕を見る機会が増えてくると、日本語と英語の違いを頻繁に感じるようになりました。特に英字幕になることで元の「日本語のニュアンスが欠落している」と感じる事が多いです。今回は、言語学習を通じて気づいた自身の誤解と、日本語の奥深さについてまとめてみます。
IT企業へ

プログラマーに求められること – 採用する企業側の考えを理解しよう

IT企業を目指して就職活動をしている人たちに向けて、IT企業でエンジニア採用の面接も担当していた筆者が簡単なアドバイスを紹介しています。IT企業によって求めている人材は当然異なっていますので、すべてが当てはまるわけではありませんが、IT技術を活かして利益を追求している一般的な企業として共通している部分も多いので、是非参考にしてみてください。
スポンサーリンク