言語

言語

ravenとcrowの違いは何か ― カラスが英語で分かれる理由

ravenとcrowの違いを、ニュアンス・語源・文化的背景から解説。なぜ英語では同じカラスが2つの言葉に分かれるのかを、言葉と世界の捉え方の違いから整理します。
言語

間違いやすい英単語「Solar : ソーラー」 – 太陽系と太陽光発電

日本語の外来語(カタカナ語)の中には、元の言語から意味が変わって使われるようになっているものがあります。日本で太陽光発電のイメージが強い「ソーラー」は英単語「Solar」から作られた外来語ですが、英語と日本語のニュアンスは少し異なっているため注意が必要です。
言語

賞味期限や消費期限を表す英語表現 – Shelf lifeとExpiration dateの違い

日常の中で目にしたり意識することが多い言葉の中にも、いざ英語で表現しようとすると正確な単語が出てこなかったり、説明に苦労するようなことがあるものです。今回は、そんな日常の中で使われるけど意外と英語表現に苦労することが多い賞味期限や消費期限といった英単語について確認していきます。
言語

明太子を英語で説明する方法 – eggとroeの違い

日本では身近な食べ物である「明太子」ですが、英語で説明しようとすると単語が思いつかないことがあります。今回は、明太子や魚の卵の英語表現や発音などと共に、辛子明太子の名前の由来や歴史といった雑学も紹介します。
言語

explainとdescribeの違いとは? 英語の『説明する』を正しく使い分ける方法

「『説明する』は英語でexplain?それともdescribe? 混同しやすい2つの動詞を例文で整理し、正しい使い分け方を紹介します。
言語

複数の言語を混ぜて対話する手法が話題 – インターネットが生み出すピジン言語

ネットスラングや若者言葉は、実は言語学の観点から見ると「ピジン言語」だった?。この記事では、専門用語を交えながら、ネットミームやSNSで生まれる言葉の不思議な成り立ちを解説します。
言語

「leave it to me」 の意味 – 日本人にはイメージしにくい英語表現

言語の世界では、単語が組み合わさって慣用句的な表現になると、それぞれの単語にはない新しいニュアンスや意味が生じることがよくあります。今回は、leaveという単語と共に、leaveを使った様々な表現をまとめて紹介しています。
言語

「義理の家族」表現の違い – 曖昧な日本語と厳格な英語

「義理の家族」を表現する英単語には、stepfatherやmother-in-law、half-brotherなど様々なものがあります。今回は、これらの単語の意味と共に、「義理の家族」の日本語と英語の違いについて紹介しています。
言語

witherとblightのニュアンスの違い – 「枯れる」を意味するの英単語

ゲームや映画などで使われることが多い英単語「wither」と「blight」は、どちらも「枯れる」という意味がありますが、二つの単語のニュアンスは異なっています。それぞれの単語について、意味や使われ方などを紹介します。
言語

ブライト(bright/blight)の違い ― 同じカタカナで意味が違う言葉

カタカナ語のブライトは、英単語のBrightとBlightのパターンがあり、それぞれ意味が違うため、使われている状況などで元の意味を判断しなければなりません。特にBlightの方はあまり良くない意味の単語のため、使う場合は気を付ける必要があるでしょう