日本語では一つの言葉でも、英語では複数の単語がある言葉は意外とたくさんあるものです。そもそも日本語と英語は別々の地域で作られてきた言葉であって、その言葉に共通点はあっても、基本的には1対1で対応しているものではありません。
英単語のfix, repair, mendは、すべて「修理する」という意味を持っていますが、言葉のニュアンスは異なります。今回は、辞書で調べても分かりづらい「各単語のイメージ」について、分かりやすく紹介しています。
fix, repair, mendの違い
日本語では「修理する」という意味の言葉を英訳しようと辞書などを調べると、カタカナ語でも聞いたことのある複数の英単語が見つかって困惑することがあるでしょう。日本語の単語に複数の英単語が見つかることはそれほど珍しいことではありませんが、身近なカタカナ語にまでなっていると、日本人としてはその違いが気になるものです。
「修理する」の意味を持つ有名な英単語には、fixやrepairの他にmendなどがあります。特に、フィックスとかリペアというカタカナ語は日本語でも利用されるため、聞いたことがある人も多いでしょう。
それぞれの単語の主なニュアンスの違いを表にすると、以下のようになります。各単語は、修理する人や対象のもののイメージが異なります。
英単語 | 特徴 |
---|---|
fix | (素人が) 修理する – アメリカ的 |
repair | (専門家が) 修理する |
mend | (主に服や履物を) 修繕する – イギリス的 |
日本語でも、「修理する」という意味で「直す」と表現することもあり、それぞれ違ったイメージがありますが、それは英語でも同じです。それぞれ意味は同じで意図は伝わりますが、各単語に少しずつ異なったイメージやニュアンスがあるということになります。
それぞれの単語について、詳しく見ていってみましょう。
fixは「直す」に近い言葉
fixは素人・一般人が修理するイメージの単語で、日本語の「直す」のように、日常会話などで広く一般的に使われます。
様々な動詞の意味を持つ「fix」
fixという英単語は、「修理する」の他にも様々な意味で動詞として使われます。
- 固定する
- (注意を)じっと向ける
- 決定する
- (罪を)負わせる
- 修理する
- (食事を)用意する
動詞としては、「固定する」という意味でよく使われます。
日本のビジネスシーンでは、カタカナ語で「フィックスする」といった使われ方もされますが、これは「予定を固定する」という意味から来た言葉です。現在は、広い意味で使われるようになっており、「最終決定する」「完了とする」のような意味合いでも使われます。
ソフトウェア業界で広く使われる「fix」
ソフトウェアの修正は紛れもなくプロ集団によって行われるわけですが、ソフトウェアの修正のことはfixを使うのが一般的です。

ソフトウェアの不具合はバグ(bug = 虫)と呼び、その修正の事はバグフィックス(bug fix)と呼びます。
バグとグリッチの違い
近年では不具合の事をグリッチ(glitches)と呼ぶ人もいたりします。特にゲームなどの不具合などを利用して不正な行為をする場合などに使われることが多いようです。
ソフトウェア(IT)の業界では不具合のことをグリッチ(glitch)と表現することはありません。それぞれの意味については以下の記事でも紹介していますので、興味のある方は是非ご覧ください。
repairは修理して「元に戻す」イメージ
リペアー(repair)は、「修理する」という意味の英単語として日本でも広く知られています。日本でも「リペアキット」のような商品名の修理用品が数多く販売されています。

repairは「修理」のイメージが強い単語
repairは、修理することで元の状態に戻すといった意味の言葉です。
repairという言葉はラテン語由来の単語で、re(再び) paro(使えるようにする)という単語から作られた言葉が変化したものです。英語には、「re : 再び」の意味を持った単語(例 : repeat, replay, redoなど)が多くあり、repairもそのひとつです。
言葉の語源からも、repairは「修理」や「元に戻す」といったイメージが非常に強い単語です。
カタカナ語のリペアーと違って、元の英単語repairは物品が故障して直すという意味合いだけでなく、損害を償ったり、体力を回復するといった意味でも使われます。
- 修理する
- 訂正する
- 償う
日常生活においてrepairという単語は、ちょっとした修理ではなく「本格的な修理」をする場面や、プロに来てもらって修理してもらう場合などに使われる単語です。
mendは「服を繕う」イメージの単語
mendは「修理する」という意味合いの英単語ですが、日本ではカタカナ語で使われることもないため、日本人としては聞き覚えがあまりない単語かもしれません。
mendは「修理」というより「修繕」
- 修理する、繕う
- 改善する
mendは「修理する」という意味の英単語ではありますが、布製品を繕う(つくろう)といったニュアンスがあり、衣服など「身につける物品を修繕する」といった意味合いで使われることが多い英単語です。
Minecraftの「修繕」 – mending
人気ゲームMinecraft(マインクラフト)で、「修繕エンチャント」のことは英語でmendingとなっています。
Minecraftは、大人から子供まで世界中の多くの人がプレイするゲームですが、日本語に対応しているゲームなので、意外と英語での表現を知る機会は少ないものです。
近年はVTuberなどのコンテンツ形態で、日本人と海外の人が片言の言語で交流する場面があり、ゲーム内の単語などの意思疎通に苦労する場面もよく見かけるようになりました。mendingという単語を覚えるのに役に立つ、印象的な動画を一つだけ紹介します。
上記動画では英語話者の配信者(Koseki Bijou)さんが、日本語話者の配信者に対して、「修繕は英語でmending」であることを伝えているシーンが、切り抜き動画(ホロガイドン 英語解説チャンネル)様によってまとめられています。
YouTube : Koseki Bijou Ch. hololive-EN
「疑問」を大事にしよう
言語に限らず、何かを学ぶ際に大事なものは「疑問に思う事」だと思います。疑問に思うということは、「興味」が湧いているということでもあるでしょう。疑問にも思わず、興味もない事を、延々と座学などで学ぼうとしても、なかなか習得できないものです。
逆に、興味のある事であれば、強制されることもなく、自発的に調べて学びを得ていくことができるでしょう。mendの項目で引用させてもらったBijouさんの様に、学びたいという気持ちさえあれば、自然と「これって何?」「どういうこと?」と疑問が出てくるものです。
言語の由来や歴史も面白い
会話のための言語(英会話)だけでなく、言語の体系や歴史も興味深いものです。
本サイトでは英語の辞書のような解説記事ではなく、少し変わった角度から意味の違いを紹介するような記事が多くなっています。由来を辿ったら違う言語に辿り着くとか、面白い経緯や歴史があるものなどは雑学としても面白いものです。興味のある方は是非他の記事もご覧ください。
コメント