文化

歴史

江戸時代の引っ越し ― 刑罰にもなりえた転居

江戸時代の転居は、現代の引っ越しとはまったく異なる意味を持っていました。社会構造や生活条件をたどりながら、転居がときに刑罰として成立しえた理由を文化史・社会史の視点から考えます。
思想

日本人にとっての赤色 ― なぜ縁起のいい色とされてきたのか

赤はなぜ縁起のいい色とされてきたのでしょうか。鳥居や紅白、赤子といった身近な例から、日本人が赤色に抱いてきた感覚を、神道的な背景や文化の視点から整理します。
言語

“色っぽい”って何? ― セクシーとは違う日本人の感性

「色っぽい」とは何か。セクシーとの違いや、「色」「奥ゆかしさ」「艶」といった日本語の背景から、日本人の感性を整理します。文化的な視点から、自分の感じ方を見つめ直します。
言語

justiceは宗教か ― 英語から見る「正義」という言葉の由来

英語の justice は日本語では「正義」と訳されます。現代では宗教性を意識せずに使われる言葉ですが、その由来や背景を辿ると異なる前提が見えてきます。英語から文化の違いを読み解きます。
言語

ireから見る神の違い ― 愛ゆえに「怒る」人格神の世界観

英単語「ire」は、単なる怒りを表す語ではありません。人格神や正義の捉え方と結びついた背景から、英語圏の宗教観・文化観の違いを読み解きます。
言語

CrusaderとPaladinの違い ― 十字軍の歴史とファンタジーの境界

聖戦士として同じようなイメージを抱きがちなCrusaderとPaladinの違いを、十字軍の歴史とファンタジー表現の視点から整理します。英語圏における文化的背景や捉え方への理解を深めます。
言語

god / deity / spirit の使い分け ― 日本の「神」を英語で説明するには

日本の「神」は英語の god では十分に説明できません。god / deity / spirit の違いと使い分けを整理し、日本の神や宗教観を英語で説明する際の注意点と例文を紹介します。
言語

Godは神と訳していいのか ― 翻訳が生んだ認識のズレ

Godはなぜ日本語で「神」と訳されたのか。その翻訳の背景と、英語と日本語における「神」の捉え方の違いから、言葉が生んだ認識のズレを整理します。
言語

divineとsacredの違い ― 「神聖な」にまとめてしまう日本語の感覚

divineとsacredの違いを、辞書的な意味だけでなく英語話者のニュアンスから整理します。言葉の違いを手がかりに、文化や宗教観の背景にも目を向けてみます。
社会

道徳教育は宗教か思想か ― 倫理・修身との違いから考える

道徳教育は宗教や思想なのか。それとも社会に必要な教育なのか。倫理・修身との違いや、憲法が保障する思想の自由との関係から、道徳教育の位置づけを冷静に考えます。